A Kaleidoscopic Study of Ali Jaweed Maqsood’s Poetry
In the name of Allah (s.w.t) the most Beneficent and Merciful Peace be upon Mohammad e Mustafa and his progeny
Dr.
Farhat Fatima
Visiting
Faculty in Communication Skills
School of Planning and Architecture
Jawaharlal Nehru Architecture And Fine Arts University
Jawaharlal Nehru Architecture And Fine Arts University
Mahaveer
Marg, Masab Tank, Hyderabad - 028
Abstract
Ali Jaweed
Maqsood a contemporary versifier depicted in his poetry the impediments faced
by Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the youngest grandson of Prophet Mohammad, peace be upon
him and his progeny} and the Ahl Al Bayt (the family of Prophet Mohammad) in ‘The Battle of
Karbala’. He was conversant with the
themes of nostalgia, deprivation, reality, righteousness. His various forms of poetry have knitted a
wreath of flowery sentences in the Madi’h or praise and also in the grief of
Ahl Al Bayt (the family of Prophet Mohammad). He was a diver in the ocean of Praise of Ahle
bait (the family of Prophet Mohammad, peace be upon him) hence he was called
Jaweed or eternal. He has written many styles of poetry namely Ghazal’s, Nazms,
Rubais, Manqabat, Qasida, Noha’s, Marsia’s and Salaams. The names of his books are Asri Marsia: “Sultan e Wafa” “Shabab e
Shahadat (2001)”, Asri Marsia: “Adam Al e Aba” “Paighambar Nisswa” (2004), Asri
Marsia: “Abd Mabood Numa” “Khuda Khada Hai Bashar Ke Libas Mein” (2007), Asri
Marsia: “Sharikatul Hussain” “Biz a’tul Hussain” (2011), and Khiraje Qalam (2013).
Some of his contemporaries are Akhtar Zaidi, Sayeed Shaheedi, Mohammad Ali
Kirmani, Kaif Kirmani, Rasheed Shaheedi and Mohammad Ali Wafa. This article aims to express the grief
and circumstances depicted in the poetry of Ali Jaweed Maqsood in ‘The battle
of Karbala’.
Keywords:
Ahle Bait
(family of Prophet Mohammad), Noha (lyrical dirge), Marsia (elegiac poem in
six-lined or Musaddas format), Mukhammas (five lined band or stanza in poems)
Prolegomenon
Ali Jaweed Maqsood is a
unique contemporary versifier in the history of Urdu literature. His real name was Syed Sajjad Akbar Razvi and
his takhallus (pen name) was Jaweed. In modern Persian Jaweed means ‘eternal’. He
was a diver in the ocean of Praise of Ahle bait (the family of Prophet Mohammad,
peace be upon him) hence he was called Jaweed or eternal. He wrote a Manqabat on Abbas Ibn Ali {The
younger step-brother of Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), the grandson of Prophet Mohammad} and
thus he was bestowed with the laquab or title Shayar Saqqah e Haram i. e., Poet
of Abbas Ibn Ali (the younger step-brother of Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam means 'peace be upon him'), whose title
was Saqqah e Haram, the distributor or provider of water).
He was born in Hyderabad on 17th December 1947 and expired on 10th March 2013 and he lived for 65 years. His father’s name was Syed Hamid Hussain Razvi who worked as a History teacher in a Government School till 1964 and mothers name was Nadir Jahan Begum. He had four siblings: three brothers and one sister. He was a Razvi Syed which means he was a descendent of Holy Prophet Mohammad-e-Mustafa’s (peace be upon him) eighth son in progeny. He completed his Bachelor of Arts (B.A.) degree from Osmania University in 1965. The main theme under discussion in his Marsias, Salam’s and Noha’s is ‘The battle of Karbala’.
He was born in Hyderabad on 17th December 1947 and expired on 10th March 2013 and he lived for 65 years. His father’s name was Syed Hamid Hussain Razvi who worked as a History teacher in a Government School till 1964 and mothers name was Nadir Jahan Begum. He had four siblings: three brothers and one sister. He was a Razvi Syed which means he was a descendent of Holy Prophet Mohammad-e-Mustafa’s (peace be upon him) eighth son in progeny. He completed his Bachelor of Arts (B.A.) degree from Osmania University in 1965. The main theme under discussion in his Marsias, Salam’s and Noha’s is ‘The battle of Karbala’.
He
has written many styles of poetry namely Ghazal’s (odes), Nazm (descriptive
poetry or rhymed verse in prose style), Rubai (Quatrain), Manqabat (is a Sufi
devotional poem in praise of Ali Ibn Abi Talib, the cousin and son-in-law of
Prophet Mohammad), Qasida (Poetry in praise of a noble personality), Noha (a
lyrical dirge), Marsia (elegiac poem in six lined or Musaddas format) and
Salaam (a lyrical salutation). He has
written ten Marsia’s, numerous Noha’s and Salam’s. His personality matched his outer
posture. He was kind, affectionate, and
fair in his dealings and had human insight.
The names of his books are Asri
Marsia: “Sultan e Wafa” “Shabab e Shahadat (2001)”, Asri Marsia: “Adam Al e
Aba” “Paighambar Nisswa” (2004), Asri Marsia: “Abd Mabood Numa” “Khuda Khada
Hai Bashar Ke Libas Mein” (2007), Asri Marsia: “Sharikatul Hussain” “Biz a’tul
Hussain” (2011), and Khiraje Qalam (2013). Jaweed has self-expression in his
cantos and opulence in his words. Some of his contemporaries are Akhtar Zaidi,
Sayeed Shaheedi, Mohammad Ali Kirmani, Kaif Kirmani, Rasheed Shaheedi and Mohammad
Ali Wafa.
Ali Jaweed Maqsood was influenced in his
initial days by the poetry of three prominent poets of Urdu Literature namely:
Mir Baber Ali Anis, Josh Malihabadi and Faiz Ahmed Faiz. He read their poetry
extensively. Anis and Malihabadi
influenced him by their ‘laasaani pasmanzar’ or unequalled background and Faiz
Ahmed Faiz influenced him by his ‘Paikar tarashi’ or striking imagery. He was a
nature poet and was quite famous in his College for “Azad Nazm” (unrhymed or
free verse) in the 1970’s. After this he
started portraying inspired poetry in the form of Noha’s (Lyrical dirge). His friend and Advocate A.K Ahmed said “His
Nohas still kindle deep pathos and it is impossible to restrain one’s tears
when one hears.” (Khiraje Qalam, 112)
Exploration
of Language
Ali
Jaweed Maqsood in the following band or stanza of Noha portrays the grief of
Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The younger grandson of Prophet Mohammad, peace be upon him} during the battle of Karbala when one by one his friends and relatives started
to embrace death fighting gallantly with the troublesome military of Yazid Ibn Mawviya (The cruel Umayyad despot), ‘who demanded oath of fealty from Hussain
Ibn Ali, on pain of death.’ (Mohani, 5) Hussain
Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The younger grandson of Prophet Mohammad} preferred death to paying
allegiance to an unprincipled and disorderly dictator.
To avoid having to swear allegiance to a man
who was heathen at heart, and whose immorality had destabilized the foundations
of religion and ethics. Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The younger grandson of Prophet Mohammad, peace be upon him} removed himself along
with his family from Madina to Mecca. On
reaching Mecca, he found himself in greater peril, he came to know that the
tyrant soldiers of the Umayyad King, Yazid Ibn Mawviya have disguised themselves
in the clothes of Pilgrims to kill him and fearing the desecration of the holy
precincts of the Kabaa by bloodshed, he converted his Haj into Umra and set out
to Kufa for inviting all that is good and forbidding what is wrong, in compliance
with the invitations of the capricious and disloyal inhabitants of that town
who have send him letters of allegiance.
But on his way there, he was intercepted by a
large army sent by Yazid Ibn Mawviya, and Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the younger
grandson of Prophet Mohammad, peace be upon him} himself, along with his
kinsmen and followers, seventy two in all, died fighting bravely on the field
of Karbala, after suffering severe thirst, pangs of hunger and insults for
three days consecutively in succession. (Hussain Etemaad 6)
Ali Jaweed Maqsood at
various places illustrated the power of relationships and the authority these
relationships have on our life. The
trauma underwent by one relative when the other relative, friend and loved one
parted from him and embraced death.
Let us now see the
lines of the Noha (a lyrical dirge)
بچہڑے حبیب جینے کئ لزّت چلی گئ
قاسِئم گئے تو ضبط کی طاقت چلی گئ
روڑهے جو تم تو قلب کی قوت چلی گئ
اکبئر کے ساتهہ میری بصارت چلی گئ
عبآسُ ہم کو لاشِ جواں مل نہئی رہی
بچہڑے حبیب جینے کئ لزّت چلی گئ
قاسِئم گئے تو ضبط کی طاقت چلی گئ
روڑهے جو تم تو قلب کی قوت چلی گئ
اکبئر کے ساتهہ میری بصارت چلی گئ
عبآسُ ہم کو لاشِ جواں مل نہئی رہی
Transliteration
Bichde habib jeene ki lazzat chali gayii
Qasim gaye toh zapth
ki taaqat chali gayii
Root ‘he jo tum toh
qalb ki quwat chali gayii
Akbar ke saath meri basarat chali gayii
Abbas humko laashe jawan mil nahin rahii (Jaweed, Karbalawale 14)
When Habib parted (died) the flavor to live has
gone (i.e., Life has become meaningless)
When Qasim went (expired) then my energy of restrain
(i.e., self-control) has gone
When you turned away (to death) then the strength of
my heart has gone
Along with Akbar (his death) my eyesight has gone
Abbas I can’t find
the corpse of the young man. (Translated by Fatima, Farhat)
Aristotle
says, ‘Without friends no one would choose to live, though he possessed all the
goods.’ (Pangle, 16) A best friend is a
person who you value above other friends in your life, someone you call when
you get good or bad news. With whom you try to share the trifles of life and
towards whom you turn for help in need. Habib Ibn Mazahir al-Asadi was the childhood
best friend of Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the youngest grandson of Prophet Mohammad} and
he was the only friend whom Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), has called for help in ‘the battle
of Karbala.’ Habib Ibn Mazahir was
incharge of the left wing of Hussain Ibn Ali’s (Alaihis Salaam), Army. He was not only the Ashabi or companion of
Prophet Mohammad, (peace be upon him) but also he was the companion of Ali Ibn Abi Talib (the cousin and later son-in-law of Prophet Mohammad, peace be upon
him). He was martyred at 75 years of age
fighting valiantly with Hussain Ibn Ali against the forces of the tyrant king
Yazid Ibn Mawviya led by his Governor Umr ibn Sa’ad.
Between Zuhr and Asr prayers, Habib Ibn Mazahir came to Hussain Ibn Ali and asked permission to go to the
battlefield. He wanted to sacrifice his
life for the cause of saving Islam.
Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), tried to stop him by saying Habib your presence gives
me comfort, stay back my friend. But as
Habib persisted Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), eventually gave him permission to fight. He mounted Habib on his horse. Habib Ibn Mazahir rode towards the
battlefield and fought bravely and killed many formidable adversaries. While
fighting fiercely against a person from the tribe Banu Tamim named Badil Ibn
Haraym Aqhfaii, who struck him by his sword and later on Hasin Ibn Tamim also struck
Habib on his head. How much a single
brave soldier could fight against many unethical soldiers? He was over-powered by cruel forces of Yazid
Ibn Mawviya and he was wounded badly and fell to the ground. Later his head was severed from his body by
sword by a member of Banu Tamim. (Hasan, 247)
It is
significant to know that we all mourn in a different way. Our account of
patience combined with our character, and the scale of investment in the
camaraderie, all along with the existing stresses influence our reaction to loss. Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), rushed to the place where
Habib was lying and cried, " O my dear friend Habib! I will take you back and
all my companions from God on 'The Day of Judgement.’ "
In the above lines of the Noha (A lyrical dirge) the
versifier Jaweed depicts the stream of consciousness of Hussain Ibn Ali. (Alaihis Salaam) He in his thoughts laments to his younger
step-brother Abbas Ibn Ali {(Alaihis Salaam), Son of Ali Ibn Abi Talib} that when his closest
and truest friend Habib Ibn Mazahir parted with him to death his flavour to live
life has gone. He doesn’t have any taste
in life anymore. In the second line of
the stanza the poet has portrayed skillfully, Hussain Ibn Ali’s (Alaihis Salaam), lamentation on
the martyrdom of his nephew Qasim Ibn Hasan (Alaihis Salaam), whom he has raised since the age
of three years after the martyrdom of his elder brother Hasan Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the
elder grandson of Prophet Mohammad} through poison. Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam) the youngest grandson of
Prophet Mohammad} loved Qasim a lot and considered Qasim as the apple of his
eye. In his thoughts he laments to his younger
brother Abbas Ibn Ali {(Alaihis Salaam), Son of Ali Ibn Abi Talib, who was the cousin and son
in law of Prophet Mohammad} that after the death of Qasim his self-restrain has
vanished and he is unable to control his emotions of loss.
In the third
line of the band or stanza, Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), further speaks in his conscious
thoughts and says to his Brother Abbas Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the younger brother of
Hussain Ibn Ali} that by losing you to death Abbas I have lost the strength of
heart i.e., the inclination to live has left me or the reason of all human instinctive
actions have left me. And finally, in
the fourth line he says after the martyrdom of his eighteen years young and
chivalrous son Akbar his eyesight has weakened and he is unable to see. Jaweed further portrays in the last line of the
stanza or band that Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the youngest grandson of Prophet
Mohammad, peace be upon him} is imploring to his brother Abbas Ibn Ali (Alaihis Salaam), in his
conscious thoughts that ‘he is unable to find the corpse of his son’.
Jaweed has the talent of binding his words in the
form of a beautiful rosary. The subsequent lines of the Noha or lyrical dirge
are in Mukhammas format (five lines of poetry) and portray the scene of war and
the narration of the conscious thoughts of Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), the youngest
grandson of Prophet Mohammad } by the poet.
عصِر عاشور تها شبئر تهے تنہائ تهی
ماهِ زهراء پہ گهٹا ظلم کی جب چهائ تهی
شِہُ کو جب نوک ِسناں سوئے زمیں لائ تهی
گِرتے گِرتے لبِ زخمی پہ صدا آئ تهی
گرم ریتی پہ مئی گرتا ہوں سنبهالو امّاں
عصِر عاشور تها شبئر تهے تنہائ تهی
ماهِ زهراء پہ گهٹا ظلم کی جب چهائ تهی
شِہُ کو جب نوک ِسناں سوئے زمیں لائ تهی
گِرتے گِرتے لبِ زخمی پہ صدا آئ تهی
گرم ریتی پہ مئی گرتا ہوں سنبهالو امّاں
Transliteration
Asr e Ashoor tha Shabbir thay tanhaaii thi
Mahe Zehra pe ghata zulm ki jab chaaii thi
Sheh ko jab nauke sinaa suaee zameen laaii thi
Ghirte ghirte lab e zakhmi pe sada aayii thi
Garm rethi pe mein girta hoon sambhalo Amma (Jaweed,
Karbalawale 42)
They were the last
hours of third prayer (Asr), on the tenth day of Moharram (Ashura) and Shabbir
(also known as Hussain Ibn Ali) was alone.
Whilst the moon of
Zehra (i. e., Hussain Ibn Ali) was enveloped in the dense dark clouds of
cruelty.
When the point of
sword brought the Sheh or King, Hussain Ibn Ali (from the horse) towards the
earth.
While falling came
the cry on his wounded lips.
I am falling on hot
sand, hold me mother! (Translated by Fatima, Farhat)
The above
lines of Noha are in Mukhammas format (five lines of poetry) and portray a
gloomy sense of devastation. They
portray melancholically the last hour of Hussain Ibn Ali’s {(Alaihis Salaam), the youngest
grandson of Prophet Mohammad)} martyrdom.
The reader can perceive the intensity of loneliness of Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), through the lines of poetry. Everyone
among the adversaries was striving for his death and among these tyrants was
the moon of Zehra (Zehra is the daughter of Prophet Mohammad) alone. At this moment the point of a tyrant’s sword
pushed Sheh {also known as Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), the youngest grandson of Prophet
Mohammad} to the ground. Through parched
and wounded lips he called his mother, Fatima Az-Zehra (the daughter of Prophet
Mohammad) that he was falling from the horse on hot sand therefore come and
hold me mother. It is human nature that at whatever age you are, the first
thought which comes to a person in calamity is of mother. A person tries to seek the comfort of his/her
mother and thus the poet superbly portrays the last wishes of Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The youngest grandson of Prophet Mohammad} who wants his mother to come and
hold him in the last moments of his life.
Through his flowery and flowing words Jaweed
sketches a scene in front of the eyes of the reader, full of magical realism as
if the reader is present at the time of the calamity. The following lines of the Noha of Jaweed
portray the lamentation of Fatima Az-Zehra (mother of Hussain Ibn Ali and
daughter of Prophet Mohammad, peace be upon him) at the time before the
martyrdom of Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam).
نرغے میں ستم گاروں کے غش ہے مرا دلبر
خنجر لیے آتا ہے اِدهر شمر سِتم گر
رن میں نکل آئ ہے اُدهر زینئبِ مضطر
خیموں میں نبی زادیوں کی آه وفغاں ہے
شبئر ہے تنہا مرا عبائس کہاں ہے
نرغے میں ستم گاروں کے غش ہے مرا دلبر
خنجر لیے آتا ہے اِدهر شمر سِتم گر
رن میں نکل آئ ہے اُدهر زینئبِ مضطر
خیموں میں نبی زادیوں کی آه وفغاں ہے
شبئر ہے تنہا مرا عبائس کہاں ہے
Transliteration
Narghe mein sitamgaron ke ghash hai mera dilbar
Khanjar
liye aata hai idhar shimr e Sitamgar
Runn
mein nikal aayii hai udhar Zainab e muztar
Qaimoa
mein nabi zadiyon ki aah o fuga’n hai
Shabbir
hai tanha mera Abbas kahan hai (Jaweed, Karbalawale 31)
My unconscious sweetheart has
been besieged by the tyrants.
The oppressor Shimr is
bringing here a short curved sword (shaped as letter ‘J’).
Being restless, Zainab has
come out into the battlefield.
In the tents the cries and
wails of the daughters of Prophet Mohammad can be heard
Shabbir
(also known as Hussain Ibn Ali, youngest grandson of Prophet Mohammad) is
alone, where is My Abbas? (Translated by Fatima, Farhat)
It is a Shia-Muslims belief that Fatima Az-Zehra (the daughter of Prophet Mohammad, peace be upon him) was present in the battle of Karbala when her son Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), has called her in the last hour of his martyrdom. The poet portrays the grief and lamentation of a mother, Fatima Az-Zehra when she sees her son, Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The youngest grandson of Prophet Mohammad} circled and overwhelmed by the tyrants of Yazid Ibn Muawiya's (The cruel unethical despot of Umayyad Dynasty) army. It is her Soliloquy, my son is in the circle of tyrants and the cruellest Shimr e Dhi’l-Jawshan is bringing a short blunt sword of ‘J’ shape to behead him. Hussain Ibn Ali’s sister Zainab (peace be upon her) has come out of her tent restlessly seeing her brother’s plight and all the women folk of the family of Prophet Mohammad are crying and wailing. And in the last line of the Noha she questions and laments, My son Shabbir is all alone and at this moment where is his brave and chivalrous brother Abbas Ibn Ali {Alaihis Salaam, (who was already martyred by the forces of Yazid Ibn Mawviya)}.
The next lines of verses of marsia
depicted by Jaweed are in the Musaddas format i. e., genre of six lines (also
known as sestain or Misra). Jaweed had a
knack of portraying the happenings so realistically in his marsia’s that a
scene is sketched in front of the reader as if, the catastrophe is happening in
front of the reader’s eyes. In the
following Misra or sestain of Musaddas Jaweed focuses mainly on the surprise of
the sub-ordinates of Ubayd Allah Ibn Ziad’s (Umayyad Governor of Basra, Kufa
and Khurasan under the reign of Yazid Ibn Mawviya) army. They were unable to
fathom and understand as to how a man after being tortured so much could have
so much confidence and will power and patience in him as was shown by Zain Ul
Abedien. {(Alaihis Salaam), The eldest son of Hussain Ibn Ali}
حیران تهی دنیا یہ وہی بول رہا ہے
وہ جس کا پدر دشت میی بے گور پڑا ہے
ناطق ہے وہی جس کے گلے طوق گڑا ہے
پیروں سے لہو شام تلک جسکا بہا ہے
بے پردہ رسن بستہ حرم جسکے کهڑے ہیی
فولاد کے ہاتهوں میی کڑے جسکے پڑے ہیی
Transliteration
Hairan thi duniya ye wahi bol
raha hai
Woh Jiska pidar dasht mein be
go’r pada hai
Natiq hai wahi jis ke gale
tauq gada hai
Pairon se laho shaam talak
jiska baha hai
Be
parda rasan basta harem jiske khade hain
Faulad ke haaton mein kade jiske pade hain
(Jaweed Asri Marsia 25)
The world was surprised that
he is the same one, who is saying this.
There in the desert whose
father is lying down graveless?
Is he the same spokesman in
whose neck, Collar (Shackle) is lying?
From whose feet till Sham
(Syria) blood has been oozing all the way.
Whose women folk are standing unveiled and
roped?
Who has bracelets of steel (shackles) lying
in his hands (Translated by Fatima,
Farhat)
Farhat)
After beheading the Prophet’s youngest
grandson, Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), and having trampled the
sacred bodies of the martyrs under their horse’s hooves, the brutal host, Umar
Ibn Saad, Commander of Ubayd Allah Ibn Ziad’s Army (Umayyad Governor of Basra,
Kufa and Khurasan under the reign of Yazid Ibn Mawviya) and his tyrannous army
burnt Hussain Ibn Ali’s tents. Of the gallant band of martyrs, of
Hussain Ibn Ali’s Army the only individual that survived the massacre was his
eldest son, Ali Ibn Hussain alias Zain Ul Abedien. His severe
illness at the time, disabled him from combating, and his absolute obedience of
his father’s last word restrained him from attempting to do so. Thus
his life was spared.
The vile
soldiers of Umar Ibn Saad (the Commander of Ubayd Allah Ibn Ziad’s Army) after
pillaging the bereaved women and children of their few possessions made them
captives, while the mangled corpses of the martyrs were left unburied on the
burning sands. The captives were then
mounted on the bare backs of camels, with Zain Ul Abedien (the eldest son of
Hussain Ibn Ali, grandson of Prophet Mohammad) at their head, and accompanied
by the severed heads of the martyrs mounted on spears; they were led through
the crowded streets of Kufa, to the court of Yazid’s Governor, Ubayd Allah Ibn Ziad. The latter, having expressed his
satisfaction at the performance of his subordinates, ordered the prisoners to
be taken to Damascus. At length, subsequent to a toilsome journey, this caravan
of widows, orphans and severed heads, pelted at and insulted by the decadent masses
of the cities and townships through which they passed, and, forced onwards with
the spears and whips of their merciless captors, finally arrived in the court
of the hideous and brutal oppressor Yazid Ibn Mawviya.
The captives as well as the heads of
the martyrs were then presented before the cruel despot Yazid Ibn Mawviya, who
touched Hussain Ibn Ali’s (Alaihis Salaam), lips with a stick and
heaped verbal abuses upon that honorable head. After that, turning
towards the captives, he inquired the names of each of them, and absurdly
voiced pleasure at what had befallen them. When Zain Ul Abedien (the
eldest son of Hussain Ibn Ali, grandson of Prophet Mohammad, peace be upon him)
remonstrated with him, he threatened to put him to the sword. At
which the latter, with his characteristic courage, challenged him, saying “I am
not afraid of being killed; nay, in those that have been slain before me I have
an example worthy of emulation." (Mohani, 6)
Here
in the above Musaddas Jaweed portrays the surprise of the captors of Zain Ul
Abedien. (the eldest son of Hussain Ibn Ali, grandson of Prophet Mohammad) They were surprised at his boldness. Was this the young man on whom we have heaped
insults and treated him so badly. Was
this the same person, whose father was lying brutally martyred on the plains of
‘Karbala’ shroudless and tomb less and we did not even allow him and gave him
time to bury his father. He was all the
way shackled with heavy steel collar and with heavy fretters in hands and feet,
and blood was oozing from his feet as he has been made to walk several thousand
miles on thorny desert. They wondered at
the braveness and boldness of Zain Ul Abedien (the eldest son of Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam) and thought to themselves as to how bold was he that after so many traumas
he could be so steady and firm in his wordings and thinking.
Conclusion
Jaweed’s poetry is so intense, overwhelming and
overpowering that it marks the page through his depiction of flowing words and
poignant verses. The following are the
lines of a profound and deep Marsia.
ہر نسل بدل جائیگی ، بدلے گا یہ عالم
انسان بدل جائینگے بدلینگے یہ موسم
شاعر نہ رئینگے نہ خطیب اور نہ اعلم
ہر حال میی ہو گا شئہ مضلوم کا ماتم
موسم کبهی بدلے گا نہ پیاسوں کی عزاء کا
غم حضرت عبائس کا جاویدّ رہے گا
Transliteration
ہر نسل بدل جائیگی ، بدلے گا یہ عالم
انسان بدل جائینگے بدلینگے یہ موسم
شاعر نہ رئینگے نہ خطیب اور نہ اعلم
ہر حال میی ہو گا شئہ مضلوم کا ماتم
موسم کبهی بدلے گا نہ پیاسوں کی عزاء کا
غم حضرت عبائس کا جاویدّ رہے گا
Transliteration
Har nasl badal jayegi, badlega ye aalam
Insaan badal jayenge, badlenge ye mausam
Shayar na rahenge na qatiib aur na aalim
Har haal mein hoga shahe mazloom ka matam
Mausam kabhi badlega na pyaso ki aza ka
Gham Hazrat e Abbas ka Jaweed rahega (Jaweed Asri Marsiye: Sultan e Wafa 23)
Every breed will be replaced, and this world will be
transformed
Humans will be replaced, and the seasons will change
Poets, scribes and scholars will perish
At any rate the mourning of ‘King of the Oppressed’
or Hussain Ibn Ali will continue
Mourning season of the Thirsty people (of Karbala) will
never change
Sorrow of His Eminence Abbas will be eternal.
(Translated by Fatima, Farhat)
References
In the above striking Musaddas (six lined
verses) of Marsia, Jaweed says that generations will be replaced and the world
might transform and change ethnically and culturally, people might die and
seasons might change, versifiers, writers and researchers will
expire. But the mourning season of Hussain Ibn Ali {(Alaihis Salaam), The youngest
grandson of Prophet Mohammad, peace be upon him} will carry on as it is
destined to continue by the grace of Almighty Allah (God). This
mourning season of the thirsty and parched people of Karbala, the loved ones of
Hussain Ibn Ali (Alaihis Salaam), his Ansaar (friends) and Akhroba (family members) will never
change and woe and bereavement of reverent Abbas Ibn Ali will be everlasting
and incessant.
This
artistic and most outstanding luminary, Ali Jaweed Maqsood left this world for
eternal dwelling on 10th march 2013 and he has been rested in
peace in a graveyard of Hyderabad known as Daire Mir Momin. He
is survived by his wives Sayyeda Razvi, Amina Marzia and one son Syed Anees Raza
Razvi and two daughters Kounain Fatima and Samana Sughra and numerous admirers
of his poetry. His poetry is considered as one of the most
exceptional pieces of Urdu Literature and he is measured as one amid the finest
modern versifiers.
References
Hasan, Syed Najamul “Chowdah Sitare” Nizami Press Book Depot, Lucknow 2001: 247 Print.
Hussain, Syed Ali “Islam Zinda Hota Hai Har Karbala
Ke Baad” Etemaad Tuesday 6th
December 2011: 6. Print.
Jaffery, Qayam Hussain & Zaidi, Syed Hyder “Khiraje Qalam” Khoyi Academy 2013, 112 Print.
Jaffery, Qayam Hussain & Zaidi, Syed Hyder “Khiraje Qalam” Khoyi Academy 2013, 112 Print.
Jaweed Maqsood, Syed Ali “Asri Marsia: Sultan e Wafa” Khoyi Academy 2001: 23 Print. Jaweed Maqsood, Syed Ali “Asri Marsia: Adam Aal e Aba” Khoyi Academy 2004: 25 Print.
Jaweed Maqsood, Syed Ali “Karbalawale ‘Anjuman e Parwana e Shabbir’ ” Salman Book Centre 2000: 14 Print.
---. “Karbalawale ‘Anjuman e Parwana e Shabbir’ ” Salman Book Centre 2000: 31 Print.
---. “Karbalawale ‘Anjuman e Parwana e Shabbir’ ” Salman Book Centre 2000: 42 Print.
Mohani, Syed Ahmed Ali “The Sahifat=ul=Kamilah ‘The Psalms of the Children of Muhammad’ ” reprinted by Hasan, Syed Wasi Mustafa Digital Press, Hyderabad 2011: 5 Print.
---. “The Sahifat=ul=Kamilah ‘The Psalms of the Children of Muhammad’ ” reprinted by Hasan, Syed Wasi Mustafa Digital Press, Hyderabad 2011: 6 Print.
Pangle, Lorraine Smith “Aristotle and the Philosophy
of Friendship” Cambridge University Press
2003: 16 Print.
English Translation and
Transliteration is done by Dr. Farhat Fatima, Visiting Faculty in Communication
Skills, School of Planning and Architecture, Jawaharlal Nehru Architecture And
Fine Arts University, Mahaveer Marg, Masab Tank, Hyderabad-028
This paper has been published in
Literary Endeavour (A Quarterly International Referred Journal of English
Language, Literature and Criticism) UGC Approved Under Arts and Humanities
Journal No. 44728 by Chief Editor: Dr. Ramesh Chougule (ISSN 0976-299X): Vol. IX Issue: 3 July, 2018 pg. 26-32 www.Literaryendeavour.org
Congratulations on a very nice paper.
ReplyDeleteA well coverage of his work & a very good tribute to the poet.
ReplyDeleteBest tribute to the great poet Allah darajat aali farmaye
ReplyDeleteCongratulations, for your work.
ReplyDeleteMashallah A Very Awesome Tribute to Marhoom...
ReplyDeleteAllah swt Unke darjaat bahaqqe Imam Hussain a.s buland se buland farmaye